Tháng chín mưa rươi, tháng mười mưa mộng
Direct English translation
In the ninth month, rain for ragworms; in the tenth month, drizzling rain.
Giải thích tiếng Việt
Câu tục ngữ đúc kết kinh nghiệm dân gian về mưa theo mùa: tháng chín thường có mưa vào mùa rươi, tháng mười có những trận mưa dầm, mưa kéo dài. Dùng để nói về sự quan sát thời tiết và kinh nghiệm canh tác nông nghiệp theo thời vụ.
English explanation
This proverb records folk experience about seasonal rainfall: the ninth lunar month brings rains associated with ragworm season, while the tenth is marked by lingering, drizzly rain. It is used in reference to weather observation and traditional farming knowledge tied to the seasons.